
大宝伏藏TD2636པདྨ་གསང་བའི་ཐིག་ལེ་ལས༔ སྨིན་བྱེད་དབང་གི་བྱང་བུ་བཞུགས༔
70-12-1a
༄༅། །པདྨ་གསང་བའི་ཐིག་ལེ་ལས༔ སྨིན་བྱེད་དབང་གི་བྱང་བུ་བཞུགས༔
༄༅། ། པདྨ་གསང་བའི་ཐིག་ལེ་ལས༔ སྨིན་བྱེད་དབང་གི་བྱང་བུ་བཞུགས༔ 
70-12-1b
རྩ་གསུམ་ཀུན་འདུས་པདྨ་འབྱུང་༔ མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ་བ་ལ་བཏུད་ནས༔ འཆི་མེད་རྟག་པ་རྡོ་རྗེའི་སྲོག༔ བསྒྲུབ་ཕྱིར་སྨིན་བྱེད་ཆོ་ག་བསྟན༔ བློ་ཆེན་རིན་པོ་ཆེའི་གང་ཟག༔ དེ་ཉིད་ཤེས་པའི་སློབ་དཔོན་ལ༔ བསྟེན་ཏེ་ཟབ་མོའི་ལམ་འདི་ཉིད༔ སྲོག་ལུས་གཅེས་རྒུའི་བདོག་པ་བཅས༔ ལྟོས་མེད་ཕུལ་ཏེ་དབང་བསྐུར་ཞུ༔ ནུས་པར་ལྡན་པའི་བླ་མ་ཡིས༔ བརྩོན་འགྲུས་ལྡན་པའི་སློབ་མ་ལ༔ རང་དང་གཞན་དོན་ནུས་གྱུར་པའི༔ དབང་བསྐུར་ཐོག་མར་གསོལ་བ་གདབ༔ ཀྱེ་ཧོཿརྡོ་རྗེ་འཛིན་རྒྱལ་པོ༔ བདག་ལ་དགོངས་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་གཡང་ས་ལས༔ སྒྲོལ་ཕྱིར་དབང་མཆོག་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཞེས་པས་གསོལ་བཏབ་རིགས་བརྟགས་ལ༔ དབང་བསྐུར་བྱ་བའི་སྐལ་ལྡན་ན༔ སློབ་
70-12-2a
དཔོན་བདག་ཉིད་ནུས་ལྡན་ཕྱིར༔ རྩ་གསུམ་བསྙེན་པ་རྒྱས་པར་བྱ༔ དེ་ནས་ཐོག་མར་དབེན་གནས་སུ༔ སྣང་དང་མི་སྣང་བདག་པོ་ལས༔ དཀྱིལ་འཁོར་ས་གཞི་ལེགས་པར་བསླང་༔ བཟུང་ཞིང་དབང་དུ་གྱུར་བྱས་ལ༔ རིན་པོ་ཆེ་ཡི་བུམ་པ་ནི༔ ལྔ་ཚན་ལྔ་ཡི་བཅུད་ཀྱིས་གཏམས༔ ཁ་རྒྱན་མགུལ་ཆིངས་དབུ་རྒྱན་དང་༔ གཟུངས་ཐག་རྡོ་རྗེས་མངའ་གསོལ་ཏེ༔ དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་ཡང་དག་བཀོད༔ བུམ་པ་བྷྲཱུྃ་ལས་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ ཚད་དང་མཚན་ཉིད་ཡོངས་རྫོགས་དབུས༔ རྩ་གསུམ་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ ཆུ་ཟླ་འཇའ་ཚོན་ལྟ་བུར་བསམ༔ སྔགས་མཐར་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་བྷྲཱུྃ༔ ཞེས་པའི་སྔགས་འདི་སྟོང་ཕྲག་བཟླས༔ སློབ་མའི་སྡིག་སྒྲིབ་བག་ཆགས་ཀུན༔ སྦྱང་ཕྱིར་ཞི་དྲག་ཕྱེད་མས་བསྔོ༔ དངོས་གཞི་ཐོག་མར་ཡེ་ཤེས་དབབ༔ 
70-12-2b
སློབ་མ་ལངས་ཏེ་རྐང་པ་གཤིབ༔ ལག་པ་སྤྱི་བོར་ཐལ་མོ་སྦྱར༔ དམིགས་པ་སློབ་མ་ཧེ་རུ་ཀ༔ རྟ་མཆོག་རྒྱལ་པོར་གསལ་བ་ཡི༔ སྙིང་གར་ཆུ་སྐྱེས་ཉི་ཟླའི་དབུས༔ འཆི་མེད་ཡེ་ཤེས་ཚེ་དཔག་མེད༔ དེ་ཡི་ཐུགས་ཀར་མཁའ་འགྲོ་མ༔ གསང་བ་ཡེ་ཤེས་དམར་གསལ་མདངས༔ ཌཱ་རུ་དཀྲོལ་ཞིང་ཐོད་ཆང་བསྣམས༔ འོད་དམར་ཞགས་པས་བསྐོར་བ་ཡི༔ གསང་བར་གཡུང་དྲུང་རིས་དམར་པོ༔ གཡོན་ཕྱོགས་དྲག་ཏུ་འཁོར་བ་ལས༔ མཁའ་འགྲོ་བདེ་བའི་གར་དང་སྒྲས༔ སྲས་བཅས་རྒྱལ་རྣམས་དབང་མེད་བཀུག༔ སློབ་མའི་ལུས་ལ་ཐིམ་པར་བསམ༔ རྩ་བའི་སྔགས་མཐར་འབེབ་སྔགས་སྦྱར༔ ཆགས་པའི་རྡུལ་གྱིས་གོས་པའི་རས༔ བྱི་ལ་ནག་པོའི་བྲུན་དག་ནི༔ ཡི་དྭགས་མེ་ལ་བསྲེགས་པ་དང་༔ ཅང་ཏེའུ་རོལ་མོའི་སྒྲ་ཡིས་དབབ༔ ལུས་ལ་ཕེབས་ན་མཆོང་དང་རྒྱུག༔ གར་འཁྲབ་ངག་ལ་
70-12-3a
བྱིན་ཕེབས་ན༔ སཾསྐྲྀཏ་དང་

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2636《莲花秘密明点》中，成熟灌顶之目录。
莲花秘密明点中，成熟灌顶之目录。
莲花秘密明点中，成熟灌顶之目录。
皈敬莲花生上师（པདྨ་འབྱུང་，Padma 'byung，padmākara，莲花生的意思），三根本（རྩ་གསུམ་，rtsa gsum，trimūla，三根本的意思）总集之主！
为成就不死恒常金刚寿，故宣说此成熟仪轨。
具大智慧之珍宝士，依止通晓此理之上师，
献上珍爱之性命、身躯及一切财富，祈请灌顶。
具力之上师，为精进之弟子，
能成办自他利益者，首先祈请灌顶：
‘祈请！金刚持（རྡོ་རྗེ་འཛིན་，rdo rje 'dzin，vajradhara，金刚持的意思）之王！垂念于我！’
‘为救度三界轮回之险境，祈请赐予殊胜灌顶！’
如是祈请，观察根器，若为堪受灌顶之有缘者，
上师自身具足能力，故需广修三根本之修法。
之后，首先于寂静处，于显现与不显现之主尊前，
善立坛城地基，掌握并令其稳固。
珍宝之宝瓶，以五种圆满之精华充满。
以颈饰、顶饰及系缚咒索、金刚杵（རྡོ་རྗེ་，rdo rje，vajra，金刚杵的意思）加持，
如法安放于坛城中央。
宝瓶观想为由（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：种子字）所化之宫殿，
于量度与特征皆圆满之中央，观想三根本长寿诸尊，
如水中之月、彩虹般显现。
念诵此咒语千遍：‘咒语结尾 + ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་བྷྲཱུྃ༔’
为清净弟子之罪障及习气，以寂静与猛厉之法回向。
正行首先降下智慧。
弟子起立，双足并拢，双手合掌于顶。
观想弟子为黑汝嘎（ཧེ་རུ་ཀ，heruka，勇士的意思），如骏马之王般明亮。
于心间莲花日月垫之上，观想无死智慧长寿佛（ཚེ་དཔག་མེད，tshe dpag med，amitāyus，无量寿的意思）。
于其心间，空行母（མཁའ་འགྲོ་མ，mkha' 'gro ma，ḍākinī，空行母的意思）——秘密智慧，红色明亮。
摇动颅骨鼓（ཌཱ་རུ་，ḍā ru，ḍamaru，颅骨鼓的意思），手持颅碗。
红色光芒之索环绕，于秘密处有红色卍字符。
从左侧猛烈旋转，空行母以安乐之舞姿与音声，
无碍勾召诸佛菩萨，融入弟子之身。
于根本咒语之后加持降临咒语。
以染有尘垢之布，黑猫之粪便，
焚烧于食人鬼之火中，以铙钹之乐声降临。
若降临于身，则跳跃奔跑，若舞蹈，若语出梵语（སཾསྐྲྀཏ་，saṃskṛta，梵语的意思）。

【English Translation】
From the Padma Secret Bindu: A Catalogue of Ripening Empowerments.
From the Padma Secret Bindu: A Catalogue of Ripening Empowerments.
From the Padma Secret Bindu: A Catalogue of Ripening Empowerments.
Homage to the Lotus-Born Guru (Padma 'byung, padmākara, meaning 'Lotus-Born') who embodies the totality of the Three Roots (rtsa gsum, trimūla, meaning 'Three Roots')!
To accomplish the deathless, eternal vajra life, I will explain the ritual for ripening.
A great and wise person should rely on a master who knows this profound path.
Offer your cherished life, body, and all possessions without hesitation, and request empowerment.
The capable lama, for the diligent disciple,
Who is able to benefit self and others, first makes the request for empowerment:
'Oho! King Vajradhara (rdo rje 'dzin, vajradhara, meaning 'Vajra Holder')! Please consider me!'
'To liberate from the abyss of the three realms of samsara, please bestow the supreme empowerment!'
Having made the request, examine the disposition. If the student is suitable to receive the empowerment,
The master himself is capable, so he should extensively practice the approach of the Three Roots.
Then, first in a secluded place, before the lord of appearance and non-appearance,
Properly erect the mandala ground, seize it, and make it stable.
The precious vase is filled with the essence of the five sets of five.
Adorned with a neck ornament, head ornament, and secured with a mantra cord and vajra (rdo rje, vajra, meaning 'thunderbolt').
Place it correctly in the center of the mandala.
Visualize the vase as a palace arising from (Tibetan: བྷྲཱུྃ, Sanskrit Devanagari: भ्रूं, Sanskrit Romanization: bhrūṃ, Literal Chinese Meaning: Seed Syllable),
In the center, complete with all measurements and characteristics, visualize the deities of the Three Roots of Life,
Appearing like a moon in water or a rainbow.
Recite this mantra a thousand times: 'Mantra ending + ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་བྷྲཱུྃ'
To purify the student's sins, obscurations, and habitual tendencies, dedicate with peaceful and wrathful methods.
The main part is to first bestow wisdom.
The student stands up, feet together, hands joined in prayer at the crown of the head.
Visualize the student as Heruka (ཧེ་རུ་ཀ, heruka, meaning 'wrathful deity'), clear like a king of horses.
In the center of the lotus and sun-moon cushion at his heart, visualize the deathless wisdom Amitayus (tshe dpag med, amitāyus, meaning 'immeasurable life').
At his heart, the dakini (mkha' 'gro ma, ḍākinī, meaning 'sky goer')—secret wisdom, red and radiant.
Playing the skull drum (ḍā ru, ḍamaru, meaning 'skull drum'), holding a skull cup.
A red light lasso surrounds it, and in the secret place is a red swastika.
From the fierce spinning on the left side, the dakini, with the dance and sound of bliss,
Unobstructed, summons all the Buddhas and Bodhisattvas, who dissolve into the student's body.
After the root mantra, add the mantra for bestowing.
With a cloth stained with dust, the droppings of a black cat,
Burned in the fire of a cannibal, and with the sound of cymbals, bestow.
If it descends upon the body, then jump and run, if dancing, if speech arises in Sanskrit (saṃskṛta, saṃskṛta, meaning 'refined speech').

--------------------------------------------------------------------------------

མཁའ་འགྲོའི་སྐད༔ ཐོལ་བྱུང་སྨྲ་ཞིང་ཡིད་ཕེབས་ན༔ བདེ་གསལ་མི་རྟོག་རྩོལ་མེད་སྐྱེ༔ དེ་ཚེ་བརྟན་པའི་སྔགས་རྒྱ་ཡིས༔ རྣལ་འབྱོར་ཡེ་ཤེས་བརྟན་པར་བྱ༔ ཀྱཻ་ཧོ༔ རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་བདེ་བ་ཆེ༔ ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་གསལ་བ་ཆེ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་བདག་འཚལ་ན༔ དཔའ་བོ་ཆེན་པོས་གནང་དུ་གསོལ༔ ཞེས་པས་གསོལ་བ་གདབ་པ་ལས༔ དཀྱིལ་འཁོར་སྒོ་ཕྱེས་ལྷ་ངོ་བསྟན༔ ལུས་སྒྲིབ་དག་ཕྱིར་བུམ་པ་ནི༔ རྒྱན་ལྡན་པདྨ་ཅན་གྱིས་ཐོགས༔ སློབ་མའི་སྤྱི་བོར་བཞག་ཅིང་བསྐུར༔ ཧཱུྃ༔ བུམ་པ་ཟླུམ་པོ་ཆོས་སྐུའི་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ བུམ་རྫས་སྣང་བ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་དཔལ༔ གཉིས་མེད་ཟུང་འཇུག་འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་ཆུས༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་པས༔ ལུས་ཀྱི་སྒྲིབ་དག་ཕུང་ཁམས་ལྷ་སྐུར་སྨིན༔ 
70-12-3b
རིགས་ལྔ་རྒྱལ་བའི་དབང་མཆོག་ཡོངས་རྫོགས་ཏེ༔ རྣམ་སྨིན་རིག་འཛིན་ས་བོན་ཉེར་ཐོབ་ཤོག༔ བུདྡྷ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ བཛྲ༴ རཏྣ༴པདྨ༴ ཀརྨ༴ སྦྱར། རྗེས་འབྲེལ་ལྷ་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་ལས༔ གཉིས་པ་སྤྲོས་ཏེ་སྤྱི་བོར་གཞག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཆོས་སྐུ་སྟོང་གསལ་མ་བཅོས་སྤྲོས་དང་བྲལ༔ ལོངས་སྐུ་གསལ་ལ་མ་འདྲེས་གུ་རུའི་སྐུ༔ སྤྲུལ་སྐུ་སྣ་ཚོགས་ཐབས་ཀྱིས་འགྲོ་དོན་མཛད༔ སྔོན་ཚེ་པད་འབྱུང་ཁྱེད་དང་སྨོན་ལམ་གཅིག༔ ད་ལྟ་བདག་དང་སློབ་མའི་སྟངས་བཟུང་སྟེ༔ སྲོག་གི་ཕྱིར་ཡང་མི་གཏོང་སྒྲུབ་ལགས་ན༔ ཡེ་ཤེས་རབ་འབྱམས་དབང་ཆེན་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ ཀཱ་ཡ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བརྗོད་སྐུ་གཟུགས་སྤྱི་བོར་གཞག༔ བཟླས་པའི་ལུང་སྦྱིན་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་༔ མགྲིན་པར་བཞག་ཏེ་དོན་དབང་བསྐུར༔ ཨཱ༔ བརྗོད་པ་ཀུན་གྱི་གཞི་རུ་གནས་གྱུར་
70-12-4a
པའི༔ ངག་ལ་རྡོ་རྗེའི་སྔགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་པས༔ གྲགས་སྟོང་རྡོ་རྗེའི་རོལ་མོར་འབྱམས་ཀླས་པ༔ མི་འགག་གསུང་གི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཝཱ་ཀ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ དྭངས་གསལ་མེ་ལོང་སྙིང་གར་གཏད༔ སྤྲོས་བྲལ་དོན་གྱི་ཐུགས་དབང་བསྐུར༔ ཧཱུྃ༔ མ་བཅོས་སྤྲོས་དང་བྲལ་བའི་རང་རིག་པ༔ འོད་གསལ་ཀ་ནས་དག་པ་གདོད་མའི་གཤིས༔ ཡེ་གྲོལ་ལྷུན་འབྱམས་དགོངས་པའི་སྲོག་གཏད་པས༔ མི་ཤིགས་ཐུགས་ཀྱི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཙིཏྟ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ སྒེག་སོགས་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་ཡིས༔ ཕྱག་རྒྱའི་གཟུགས་ཀྱི་མངའ་གསོལ་བྱ༔ ཏྲཱཾ༔ དགའ་བ་བཞི་དང་སྟོང་པ་བཞི༔ ལྷ་ཡི་ཕྱག་རྒྱར་རང་ཤར་བའི༔ སྒེག་སོགས་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་ཡི༔ ཡོན་ཏན་རབ་འབྱམས་དབང་མཆོག་བསྐུར༔ ཨོཾ་བཛྲ་ལཱ་སྱཻ་མཱ་ལྱེ་གཱིརྟཱི་ནིརྟཱི་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གྷནྡྷེ་ཨཿཧཱུྃ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་སྦྱིན༔ ཧཱུྃ༔ ཁྱོད་ནི་རྡོ་རྗེ་
70-12-4b
སློབ་དཔོན་ཏེ༔ ལས་རྣམས་མ་ལུས་ཀུན་བྱོས་ཤིག༔ སྐུ་གསུ

【现代汉语翻译】
空行母之语：顿然宣说心满意，乐明无念任运生，此时以坚固之真言印，瑜伽士之智慧得稳固。 ཀྱཻ་ཧོ༔ （奇呼！），大瑜伽士大乐，大智慧大光明，大坛城我欲求，祈请大勇士赐予。以此祈请，坛城门开启，本尊现身。为净除身之障，以具饰莲花之宝瓶，置于弟子顶上而灌顶。 ཧཱུྃ༔ （吽！），宝瓶圆满法身之宫殿，瓶中之物乃圆满受用之光辉，无二双运不死甘露之水，为具缘种姓之子灌顶，身之障净除，五蕴界转为本尊身。
五部圆满胜者之灌顶，愿速得成熟持明之种子。 布达 嘎拉夏 阿比香卡 吽！ 班杂 惹那 贝玛 嘎玛 （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：佛 宝瓶 灌顶 吽！ 金刚 珍宝 莲花 事业）。随后以本尊之手印，再次触碰顶门。 嗡 阿 吽！ 法身空明无为离造作，报身光明不杂上师身，化身种种以方便行利生，往昔莲师您与我发愿同，如今我与弟子结缘分，纵为性命亦不舍勤修持，祈请赐予无量智慧大灌顶。 嘎雅 班杂 阿比香卡 吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：身 金刚 灌顶 吽！） 如是说，身像置于顶上。 赐予念诵传承，咒语之念珠，置于喉间而赐予语之灌顶。 阿！ 成为一切言语之根本，
语得金刚真言之灌顶，声空金刚之妙音遍虚空，愿得无碍语之殊胜灌顶。 瓦嘎 班杂 阿比香卡 阿！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：语 金刚 灌顶 阿！） 明亮之镜置于心间，赐予离戏意义之心灌顶。 ཧཱུྃ༔ （吽！），无为离戏之自明觉性，光明本净原始之自性，自解脱任运赋予意之命脉，愿得不坏心之殊胜灌顶。 泽达 班杂 阿比香卡 吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：心 金刚 灌顶 吽！） 以嬉女等供养天女，授予手印之形象。 德然！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：当！） 四喜与四空，本尊手印自显现，以嬉女等供养天女，赐予无量功德殊胜灌顶。 嗡 班杂 啦色 玛列 给德 尼德 布贝 杜贝 阿洛给 根德 阿 吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：嗡 金刚 嬉女 花鬘 歌舞 花 香 灯 香 阿 吽！） 赐予身语意之誓言。 ཧཱུྃ༔ （吽！），汝乃金刚
阿阇黎，一切事业皆可为。身语意

【English Translation】
The voice of the Dakini: Spontaneously speaking and satisfying the mind, bliss-clarity-non-thought arises effortlessly. At that time, with the steadfast mantra seal, may the yogi's wisdom be firm. KYE HO! Great yogi, great bliss! Great wisdom, great clarity! Great mandala, I seek! Please grant it, great hero! From this supplication, the mandala door is opened, and the deity is shown. To purify the body's obscurations, the vase with ornaments and lotus is held. Placed on the disciple's crown and empowered. HUNG! The vase is a perfect Dharmakaya palace. The vase substance is the glory of perfect enjoyment of appearance. The water of deathless nectar of indivisible union. Empowering the fortunate son of the lineage, may the body's obscurations be purified, and the aggregates and elements ripen into the deity's form.
The supreme empowerment of the five families of victors is complete. May the seed of the ripening awareness holder be quickly obtained. BUDDHA KALA SHA ABHI SHINCHA HUNG! VAJRA RATNA PADMA KARMA. Following this, the deity's hand seal is touched again to the crown. OM AH HUNG! Dharmakaya, empty-clear, unmade, free from elaboration. Sambhogakaya, clear and unmixed, the Guru's form. Nirmanakaya, various, accomplishing the benefit of beings through skillful means. In the past, Padmasambhava, you and I had the same aspiration. Now, I and the disciple have a connection. Even for the sake of life, I will not abandon practice. Please bestow the great empowerment of vast wisdom. KAYA VAJRA ABHI SHINCHA HUNG! Saying this, the body image is placed on the crown. Giving the transmission of recitation, the rosary of mantras is placed on the throat, and the empowerment of speech is bestowed. AH! Becoming the basis of all speech,
May the empowerment of Vajra mantra be bestowed on speech. May the sound-emptiness of Vajra's music pervade the expanse. May the supreme empowerment of unimpeded speech be obtained. VAKA VAJRA ABHI SHINCHA AH! A clear mirror is placed on the heart. The empowerment of the meaning of non-elaboration is bestowed. HUNG! The self-awareness that is unmade and free from elaboration. The nature of original purity, clear light from the beginning. By entrusting the life force of spontaneous liberation, may the supreme empowerment of indestructible mind be obtained. CITTA VAJRA ABHI SHINCHA HUNG! With goddesses of offering such as coquetry, the form of the hand seal is bestowed. TRAM! The four joys and four emptinesses, the deity's hand seal self-arises. With goddesses of offering such as coquetry, may the supreme empowerment of vast qualities be bestowed. OM VAJRA LASYE MALYE GIRTINIRTIPUSPHE DHUPE ALOKE GHANDE AH HUNG! The samaya of body, speech, and mind is given. HUNG! You are the Vajra
Acharya. Do all actions without exception. Body, speech, and mind.

--------------------------------------------------------------------------------

ང་ཐུགས་ཀྱི་དམ་གཟུང་ལ༔ ཁམས་གསུམ་དག་པའི་ས་ལ་སྐྱོལ༔ བཛྲ་ཀཱ་ཝ་ཙི་ས་མ་ཡ་བྷོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨཱ༔ ཕྲིན་ལས་སྒོ་མའི་སྐུ་གཟུགས་བསྟིམ༔ ཧྲཱི༔ ཚད་མེད་བཞི་པོ་གནས་དག་པའི༔ མི་ཤིགས་སྤྲུལ་པའི་སྒོ་མ་བཞི༔ ལྷ་སྐུ་ཕྱག་རྒྱའི་དབང་བསྐུར་པས༔ ཕྲིན་ལས་རབ་འབྱམས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཟབ་པའི་རྒྱུད་བཞིན་བསྐྱེད་རིམ་གྱི༔ རྣལ་འབྱོར་ཟབ་མོའི་མན་ངག་བསྟན༔ ཐུན་མོང་ཚེ་ཡི་དབང་བསྐུར་ལྟར༔ དངོས་གྲུབ་རྫས་ཀྱིས་ཞལ་བསྲོ་བྱ༔ ས་མ་ཡ༔ སྦས་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ ཁོ་བོ་གསང་མིང་བདུད་འཇོམས་རྡོ་རྗེས་མདོ་ཁམས་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་གསང་ཕུག་གོང་མ་ནས་ལ་བསེའི་རྡོ་རྗེ་མཁྱིད་གང་བ་ཞིག་དངོས་གྲུབ་ཏུ་ཐོབ་པའི་སྨིན་བྱེད་དབང་གི་བྱང་བུ་ལས། མཁའ་འགྲོ་བརྡ་
70-12-5a
བཀྲོལ་གྱིས་གཏན་ལ་ཕབ་པ་བོད་ཡུལ་མཐའ་དབུས་བདེ་སྐྱིད་ཀྱི་དཔལ་ལ་སྤྱོད་ཅིང་མགོན་པོ་པདྨཱཀ་རའི་གོ་འཕང་འཐོབ་པའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག། །།


【现代汉语翻译】
我心持誓约，将三界安置于清净之地。班杂 嘎瓦 扎 萨玛雅 菩提 质达 阿 (བཛྲ་ཀཱ་ཝ་ཙི་ས་མ་ཡ་བྷོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨཱཿ，वज्रकवचिसमय बोधिचित्त आ，vajrakavachisamaya bodhichitta ā，金刚铠甲三昧 菩提心 阿)。
融入事业空行母之身形， 舍（ཧྲཱིཿ，ह्रीः，hrīḥ，大悲心）。
四无量心安住于清净处，化现不坏之四空行母。
以本尊身之手印灌顶，愿得无量事业之权能！
扎 吽 棒 霍 阿 阿比辛恰 吽 (ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，जः हुं बं हो अह अभिषिञ्च हुं，jaḥ hūṃ baṃ ho aḥ abhiṣiñca hūṃ， 扎 吽 棒 霍 阿 灌顶 吽)。
如甚深续部之生起次第，宣说甚深瑜伽之口诀。
如共同长寿之灌顶般，以成就物作加持。
萨玛雅（ས་མ་ཡ，समय，samaya，誓言），封印（སྦས་རྒྱ，，秘密印），宝藏封印（གཏེར་རྒྱ，，伏藏印），甚深封印（ཟབ་རྒྱ，，甚深印）。
我，密名降魔金刚，从多康（mdo khams）虚空藏之上方密室中，获得拉孜（la bse）之金刚杵，此乃成就之加持法，为空行母解读之文字，愿此成为利益藏地边隅及中心，享受安乐，获得莲花生大士（padmākara）果位之因！

【English Translation】
I hold the vow of my heart, placing the three realms in a pure land. Vajra Kavatse Samaya Bodhichitta Ah (བཛྲ་ཀཱ་ཝ་ཙི་ས་མ་ཡ་བྷོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨཱཿ，वज्रकवचिसमय बोधिचित्त आ，vajrakavachisamaya bodhichitta ā，Vajra Armor Samaya Bodhichitta Ah).
Absorb into the form of the Karma Dakini, Hrih (ཧྲཱིཿ，ह्रीः，hrīḥ，Great Compassion).
The four immeasurables abide in purity, manifesting as the four indestructible Nirmana Dakinis.
By the empowerment of the deity's hand seals, may I obtain the power of limitless activities!
Jah Hum Bam Hoh Ah Abhisincha Hum (ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，जः हुं बं हो अह अभिषिञ्च हुं，jaḥ hūṃ baṃ ho aḥ abhiṣiñca hūṃ，Jah Hum Bam Hoh Ah Abhisincha Hum).
Like the generation stage of the profound tantras, the profound yogic instructions are taught.
Like the common long-life empowerment, bless with the substances of accomplishment.
Samaya (ས་མ་ཡ，समय，samaya，Vow), Hidden Seal (སྦས་རྒྱ，，Secret Seal), Treasure Seal (གཏེར་རྒྱ，，Treasure Seal), Profound Seal (ཟབ་རྒྱ，，Profound Seal).
I, with the secret name Dudjom Dorje, from the upper secret chamber of Dokham Namkhadzö, obtained the Vajra of Lase, which is the blessing of accomplishment. This is the text decoded by the Dakinis. May it become the cause for benefiting the border and center of Tibet, enjoying happiness, and attaining the state of Guru Padmakara (padmākara)!

--------------------------------------------------------------------------------

